दृष्ट्वा प्रमुदिताः सर्वे लोकाः श्रीरघुनन्दनम् । ततो रामः स धर्मात्मा प्रजापालनतत्परः
dṛṣṭvā pramuditāḥ sarve lokāḥ śrīraghunandanam | tato rāmaḥ sa dharmātmā prajāpālanatatparaḥ
À la vue de Śrī Raghunandana, tous les peuples se réjouirent. Ensuite, ce Rāma, à l’âme vouée au dharma, s’appliqua entièrement à protéger et à nourrir ses sujets.
Narrator (Purāṇic voice; speaker not explicit in the verse)
Tirtha: Ayodhyā-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Citizens of Ayodhyā rejoicing at the sight of Rāma; garlands, flags, and offerings; Rāma depicted as calm, dharma-centered, turning toward administrative duty.
True authority is measured by prajā-pālana—compassionate protection and welfare of all under one’s care.
The setting remains Ayodhyā and its dharmic kingship ethos, though no separate tīrtha is named in this verse.
None directly; the teaching is ethical—commitment to dharma and public welfare.