Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

यमदूतैर्महाघोरैर्ब्रह्मवृत्तिविलोपकः । एवंविधैर्महादुष्टैः पीड्यंते ते महागणैः

yamadūtairmahāghorairbrahmavṛttivilopakaḥ | evaṃvidhairmahāduṣṭaiḥ pīḍyaṃte te mahāgaṇaiḥ

Le destructeur des moyens de subsistance d'un Brāhmaṇa est tourmenté par les messagers terriblement effrayants de Yama, par de grandes armées de bourreaux extrêmement méchants.

यमदूतैःby Yama’s messengers
यमदूतैः:
Karana (Instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootयमदूत (यम + दूत) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Instrumental plural
महाघोरैःvery terrible
महाघोरैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाघोर (महा + घोर) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Instrumental plural (agreeing with यमदूतैः)
ब्रह्मवृत्तिविलोपकःone who destroys brahminical conduct/duty
ब्रह्मवृत्तिविलोपकः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मवृत्ति-विलोपक (ब्रह्म + वृत्ति + विलोपक) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; Masculine, Nominative singular
एवंविधैःof such a kind
एवंविधैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएवंविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Instrumental plural (agreeing with महादुष्टैः)
महादुष्टैःby very wicked (ones)
महादुष्टैः:
Karana (Instrument/agent in passive)
TypeAdjective
Rootमहादुष्ट (महा + दुष्ट) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Instrumental plural
पीड्यन्तेare tormented
पीड्यन्ते:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमान), कर्मणि प्रयोगः, प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्; Present indicative, Passive, 3rd person plural
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; Pronoun, Nominative plural, Masculine
महागणैःby great groups (of them)
महागणैः:
Karana (Instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootमहागण (महा + गण) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; Masculine, Instrumental plural

Brahmā (to Nārada, inferred)

Scene: Terribly fearsome yamadūtas—dark-bodied, red-eyed, armed with nooses and clubs—torment the offender who destroyed a brāhmaṇa’s livelihood; they appear as a vast host of tormentors surrounding the trembling soul.

Y
Yama
Y
Yamadūtas
B
Brāhmaṇa (brahma-vṛtti)

FAQs

To harm a Brāhmaṇa’s rightful sustenance—often tied to grants and dāna—is a severe sin attracting Yama’s punishment.

No site is identified; the verse focuses on dharma-protection and cosmic justice.

None explicitly; the dharmic duty implied is to safeguard righteous endowments and livelihoods.