Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 31

ते पूजिता राघवेण जीर्णोद्धारे कृते सति । षट्त्रिंशच्च सहस्राणि गोभुजा ये वणिग्वराः

te pūjitā rāghaveṇa jīrṇoddhāre kṛte sati | ṣaṭtriṃśacca sahasrāṇi gobhujā ye vaṇigvarāḥ

Une fois accomplie la restauration de ce qui était délabré, Rāghava honora ces éminents marchands—jouisseurs de la richesse bovine ; ils étaient au nombre de trente-six mille.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
पूजिताःwere worshipped/honoured
पूजिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मणि प्रयोगे कर्तृसमानाधिकरण (agreeing with subject)
राघवेणby Rāghava (Rama)
राघवेण:
Karana/Agent in passive (कर्ता-कारक in कर्मणि)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जीर्णोद्धारेin the renovation/repair of what was worn-out
जीर्णोद्धारे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजीर्ण + उद्धार (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (जीर्णस्य उद्धारः), पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृतेwhen (it was) done
कृते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमीयोगे (locative absolute)
सतिwhile/when (it) being (so)
सति:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृदन्त प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमीयोगे
षट्त्रिंशत्thirty-six
षट्त्रिंशत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् + त्रिंशत् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), अव्ययवत्/अव्यक्त-रूप (indeclinable-like numeral stem used with following noun)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
गोभुजाःowners/enjoyers of cows (cattle-possessors)
गोभुजाः:
Karta (Apposition/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootगो + भुज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (गोभुज = गो-भुज् ‘cow-enjoyer/one who has cows’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
वणिग्वराःexcellent merchants
वणिग्वराः:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवणिज् + वर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (वणिजः वराः = श्रेष्ठा वणिजः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya Māhātmya context; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: जीर्णोद्धार-समाप्ति के बाद राजसभा/तीर्थ-प्रांगण में राघव द्वारा वणिक्-श्रेष्ठों का सत्कार; पीछे पुनर्निर्मित मन्दिर/धर्मशाला, अग्रभाग में 36,000 वणिकों का समूह, दान-वस्तुएँ और पुष्प-वर्षा।

R
Rāghava (Rāma)
M
merchants (vaṇij)

FAQs

Restoring sacred and decayed religious works (jīrṇoddhāra) is praised as a dharmic act that merits honor and spiritual credit.

Dharmāraṇya (the sacred forest-region) is being praised in its Māhātmya context, though no single micro-tīrtha is named in this verse.

No direct ritual is prescribed here; the verse highlights completion of restoration (jīrṇoddhāra) and the honoring of contributors.