Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 59

तत्र स्थित्वा ससैन्यस्तु उवास निशि तां पुरीम् । श्रुत्वा तु निर्जनं क्षेत्रमुद्वसं च भयानकम्

tatra sthitvā sasainyastu uvāsa niśi tāṃ purīm | śrutvā tu nirjanaṃ kṣetramudvasaṃ ca bhayānakam

S’y arrêtant avec son armée, il passa la nuit dans la cité. Mais il apprit que le saint domaine était désert, inhabité et redoutable.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्ययम् (adverb of place)
स्थित्वाhaving stayed
स्थित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund), ‘having stayed/stood’
ससैन्यःwith (his) army
ससैन्यः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + सैन्य (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा एकवचनम्; अव्ययीभावः (सैन्येन सह) ‘with the army’ (Masc., Nom. sg.)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक निपातः (particle: but/indeed)
उवासdwelt, stayed
उवास:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु) + उप- (उपसर्ग)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम् (Perfect, 3rd sg.)
निशिat night
निशि:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी एकवचनम् (Fem., Loc. sg.)
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम् (Fem., Acc. sg.)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम् (Fem., Acc. sg.)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्तम् (Gerund), ‘having heard’
तुthen, indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
निर्जनम्deserted
निर्जनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (Neuter, Acc. sg.)
क्षेत्रम्region, field (area)
क्षेत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Acc. sg.)
उद्वसम्abandoned, uninhabited
उद्वसम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्वस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (Neuter, Acc. sg.)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपातः (conjunction)
भयानकम्frightful
भयानकम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभयानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया एकवचनम्; विशेषणम् (Neuter, Acc. sg.)

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Tirtha: धर्मारण्य

Type: kshetra

Scene: रात्रौ माण्डलिक-पुरे सैन्यसहितं रामः स्थितः; नगरजनैः कथ्यते—धर्मारण्यं निर्जनम्, उद्वसं, भयानकम्। दीप-प्रकाशे चिन्ताकुल-जनमुखाः, दूरं कृष्ण-वनच्छाया।

R
Rāma
D
Dharmāraṇya (kṣetra)
A
Army

FAQs

Holy places may appear daunting or desolate outwardly; the seeker is tested before entering a powerful kṣetra.

Dharmāraṇya kṣetra is implied—the sacred region reputed to be deserted and formidable.

None; the verse sets the atmosphere of the kṣetra as a threshold of trial.