दशमेऽहनि संप्राप्तं धर्मारण्यमनुत्तमम् । अदूरे हि ततो रामो दृष्ट्वा मांडलिकं पुरम्
daśame'hani saṃprāptaṃ dharmāraṇyamanuttamam | adūre hi tato rāmo dṛṣṭvā māṃḍalikaṃ puram
Le dixième jour, il atteignit l’incomparable Dharmāraṇya ; puis, voyant non loin une cité capitale de province, Rāma s’en approcha.
Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)
Tirtha: धर्मारण्य
Type: kshetra
Scene: दशमेऽहनि यात्रायाः समाप्तौ, वन-सीम्नि धर्मारण्यं दृश्यते; दूरात् माण्डलिक-पुरस्य प्राकार-शिखराणि, रामः दृष्टिं तत्र निबध्नाति।
Sacred geography is approached with patience and perseverance; reaching a holy forest is itself presented as a meritorious milestone.
Dharmāraṇya—celebrated as an unsurpassed sacred forest-region associated with tīrtha merit.
None in this verse; it marks the timing and arrival at the sacred region.