Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

पादोद्भूतं पयः पीत्वा सर्वपापं प्रणश्यति । वेदवत्यां नरो यस्तु स्नाति सूर्योदये शुभे

pādodbhūtaṃ payaḥ pītvā sarvapāpaṃ praṇaśyati | vedavatyāṃ naro yastu snāti sūryodaye śubhe

En buvant l’eau née du (lavage) des pieds, tout péché s’anéantit. Et l’homme qui se baigne dans la Vedavatī au lever du soleil, de bon augure, reçoit aussi la purification.

पादोद्भूतम्arisen from the foot
पादोद्भूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपाद + उद्भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘पादात् उद्भूतम्’ इति पञ्चमी-तत्पुरुष; ‘पयः’ इत्यस्य विशेषण
पयःmilk/water
पयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund) — ‘पीत्वा’ = पानं कृत्वा
सर्वपापम्all sin
सर्वपापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘सर्वं पापम्’ इति कर्मधारय
प्रणश्यतिperishes/is destroyed
प्रणश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वेदवत्याम्in/at Vedavatī (river/place)
वेदवत्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेदवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विशेषण/विरोधार्थ (particle)
स्नातिbathes
स्नाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सूर्योदयेat sunrise
सूर्योदये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य + उदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सूर्यस्य उदयः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
शुभेauspicious
शुभे:
Adhikarana (Qualifier of time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘सूर्योदये’ इत्यस्य विशेषण

Unknown (Dharmāraṇya Khaṇḍa narrative voice; speaker not explicit in excerpt)

Tirtha: Vedavatī

Type: river

Scene: At sunrise, a pilgrim stands waist-deep in the Vedavatī, offering arghya to the rising sun; nearby, a devotee receives and sips pāda-tīrtha (caraṇāmṛta) with folded hands, symbolizing inner cleansing.

V
Vedavatī (river)
S
Sūryodaya (sunrise)
P
Pādodaka (foot-wash water, implied)

FAQs

Humility and sanctified contact purify: reverently received sacred water and sunrise bathing cleanse accumulated sin.

The Vedavatī river is explicitly praised for auspicious sunrise bathing.

Drinking pādodaka (water from foot-washing) and bathing in Vedavatī at sunrise.