Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 23

राघवाभ्यां विना सीतां जहार दश कन्धरः । मारीचस्याश्रमं गत्वा मृगरूपेण तेन च

rāghavābhyāṃ vinā sītāṃ jahāra daśa kandharaḥ | mārīcasyāśramaṃ gatvā mṛgarūpeṇa tena ca

Lorsque Sītā fut sans les deux Rāghava, Daśakandhara l’emporta; il se rendit à l’ermitage de Mārīca et, avec lui, prit la forme d’un cerf.

राघवाभ्याम्without the two Rāghavas (Rāma and Lakṣmaṇa)
राघवाभ्याम्:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), द्विवचन; सह/विना-योगे (instrumental with vinā)
विनाwithout
विना:
Apadana (Separation/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गार्थक-निपातः (preposition-like: ‘without’)
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
जहारabducted, carried off
जहार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; सकर्मक
दशten
दश:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; पुल्लिङ्ग-प्रथमा-एकवचनस्य विशेषणम् (कन्धरः)
कन्धरः(the) ten-necked one (Rāvaṇa)
कन्धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्धर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘दशकन्धर’ = रावणः
मारीचस्यof Mārīca
मारीचस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमारीच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
आश्रमम्to the hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
मृग-रूपेणin the form of a deer
मृग-रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मृगस्य रूपम्); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणम् (means/form)
तेनwith him/with that (one)
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सर्वनाम; सहकारक/सहयोग
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Sūta (deduced: Brāhma/Brahmakhaṇḍa narrative style)

Scene: Rāvaṇa (Daśakandhara) seizes Sītā when she is without Rāma and Lakṣmaṇa; nearby, the deceptive deer-form plot is implied by Mārīca and the hermitage setting.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
R
Rāvaṇa (Daśakandhara)
M
Mārīca

FAQs

Desire and deception (kāma and māyā) create the conditions for downfall; vigilance and dharmic discernment protect the righteous.

No tīrtha is explicitly praised; the verse recounts an itihāsa episode used within Purāṇic teaching.

None; it is a narrative verse describing the strategy behind the abduction.