Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

एकविंशतिमे वर्षे यौवराज्यप्रदायकम् । राजानमथ कैकेयी वरद्वयमयाच त

ekaviṃśatime varṣe yauvarājyapradāyakam | rājānamatha kaikeyī varadvayamayāca ta

En la vingt et unième année de Rāma, lorsque le roi allait conférer la dignité d’héritier, Kaikeyī s’approcha du souverain et demanda deux grâces.

ekaviṃśatimein the twenty-first
ekaviṃśatime:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootekaviṃśati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; क्रमवाचक-विशेषणम् (ordinal adjective)
varṣeyear
varṣe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
yauvarājyapradāyakam(him) who grants the heir-apparent-ship
yauvarājyapradāyakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootyauvarājya (प्रातिपदिक) + pradāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; कर्मविशेषणम्
rājānamthe king
rājānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रम/अनन्तरार्थक-निपातः (then/thereupon)
kaikeyīKaikeyī
kaikeyī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaikeyī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
varadvayamtwo boons
varadvayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + dvaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
ayācaasked
ayāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/past), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
ta(unclear: likely ‘him/that’)
ta:
Anukta (unclear)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form(पाठभ्रंश/अपूर्णपदं) सम्भाव्यं ‘tam/te’ इति; सर्वनाम-रूपम्

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in Brāhma Khaṇḍa context)

Scene: Ayodhyā palace interior: Kaikeyī approaches Daśaratha at the moment of planned yuvarāja-abhiṣeka; attendants, royal emblems, and a tense stillness before the request.

K
Kaikeyī
R
Rāma
D
Daśaratha

FAQs

Worldly power and succession are unstable; dharma is tested when desire and promises (boons) collide.

No specific tīrtha is named in this verse; it sets narrative context within the Dharmāraṇya section.

None; the verse is narrative (itihāsa-style) rather than prescriptive.