Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 37

वरांस्ते च प्रदास्यामो मा विचाल्या हि देवताः

varāṃste ca pradāsyāmo mā vicālyā hi devatāḥ

Et nous t’accorderons des grâces ; seulement, ne trouble pas les dieux.

वरान्boons
वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (वर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन (plural)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन (enclitic)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रदास्यामःwe shall give
प्रदास्यामः:
Kriyā (Predicate verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्गः प्र-
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition marker/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (prohibitive particle)
विचाल्याःmove away
विचाल्याः:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-cāl (चल् धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; धातु: चल्, उपसर्गः वि-; रूपम् ‘विचाल्याः’ (do not move)
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
देवताःthe deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (देवता प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन

Brahmā (speaking on behalf of the divine triad; inferred from next verses naming Brahmā, Viṣṇu, Rudra)

Scene: The Trimūrti offer boons with raised hands in varada-mudrā, while signaling a boundary: the daitya must not harass the devas; the atmosphere is conciliatory yet firm.

D
Devatās (gods)
V
Varas (boons)

FAQs

Divine grace (vara) is aligned with restraint—boons are granted when one refrains from harming or unsettling the gods and dharma.

No tīrtha is mentioned; the verse is part of a moral-theological dialogue.

None; it is a conditional assurance of boons tied to right conduct.