Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 35

दानवेश पिता ते हि ददौ लोकत्रयं हरेः । वाक्पाशबद्धः पाताले राज्यं चक्रे महीपतिः

dānaveśa pitā te hi dadau lokatrayaṃ hareḥ | vākpāśabaddhaḥ pātāle rājyaṃ cakre mahīpatiḥ

Ô seigneur des Dānavas, ton père a vraiment donné les trois mondes appartenant à Hari. Lié par le lacet de sa propre parole, ce roi régna en Pātāla.

दानवेशO lord of the Dānavas
दानवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन (genitive: 'your')
हिindeed/for
हि:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (reason/emphasis particle)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
लोकत्रयम्the three worlds
लोकत्रयम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक-त्रय (प्रातिपदिक); लोक (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
वाक्पाशबद्धःbound by a noose of words
वाक्पाशबद्धः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्-पाश-बद्ध (प्रातिपदिक); वाक् (प्रातिपदिक) + पाश (प्रातिपदिक) + बद्ध (कृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘bound by the noose of speech/words’
पातालेin Pātāla (netherworld)
पाताले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
राज्यम्kingdom/rule
राज्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
and
:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
चक्रेmade/established
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
महीपतिःthe king/lord of the earth
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही-पति (प्रातिपदिक); मही (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन

Brahmā (narrative admonition; inferred)

Tirtha: Pātāla (Bali-rājya)

Type: kshetra

Listener: Dānavendra (addressed as ‘Dānavēśa’)

Scene: Trivikrama’s cosmic stride implied; Bali, bound by the ‘noose of his word’, stands resolute; the three worlds symbolized as spheres offered to Hari; Pātāla shown as a jeweled subterranean kingdom.

H
Hari (Viṣṇu)
P
Pātāla
D
Dānaveśa
F
Father of the Dānava (implied)

FAQs

A vow or promise (vāk) binds even kings; truthfulness and integrity in giving (dāna) are upheld as dharma.

No tīrtha is specified; the verse references Pātāla as a cosmological realm rather than a pilgrimage site.

Dāna (giving) is alluded to, along with the dhārmic obligation to honor one’s pledged word.