यावन्न दृश्यते लिंगं गोवत्सं परमाद्भुतम् । यदा हि कुरुते भावं गोवत्सगमनं प्रति
yāvanna dṛśyate liṃgaṃ govatsaṃ paramādbhutam | yadā hi kurute bhāvaṃ govatsagamanaṃ prati
Tant que l’on ne voyait pas le Liṅga suprêmement merveilleux, nommé Govatsa ; mais lorsque le cœur se tourna avec ferveur vers l’approche de Govatsa, sa manifestation devint toute proche.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Govatsa-liṅga (Dharmāraṇya)
Type: kshetra
Scene: A hidden, supremely wondrous liṅga named Govatsa is not yet visible; a pilgrim’s heart turns toward it with intent, and the atmosphere suggests imminent revelation—subtle light, trembling leaves, and a sense of presence behind the veil.
Inner disposition (bhāva) is treated as the trigger for sacred encounter—vision of the Liṅga is tied to heartfelt turning toward it.
The Dharmāraṇya setting is linked with the wondrous Govatsa Liṅga and its special mode of darśana.
A devotional act of approach—cultivating bhāva and moving toward Govatsa for darśana—rather than a formal rite.