Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

अत्रांतरे गगनतले समंततः श्रूयते सुरजयकारगर्जितम् । पपात पुष्पवृष्टिरंबराद्राजा गतः शिवभुवनं च तत्क्षणात्

atrāṃtare gaganatale samaṃtataḥ śrūyate surajayakāragarjitam | papāta puṣpavṛṣṭiraṃbarādrājā gataḥ śivabhuvanaṃ ca tatkṣaṇāt

Cependant, de toutes parts dans la voûte céleste retentit le tonnerre des acclamations de victoire des devas. Une pluie de fleurs tomba du ciel, et à l’instant même le roi gagna la demeure de Śiva.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — adverb ‘here’
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् — neuter locative singular; ‘in the interval’
गगनतलेon the surface of the sky
गगनतले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगगन-तल (प्रातिपदिक; गगन + तल)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् — neuter locative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (गगनस्य तलम्)
समन्ततःall around
समन्ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय (परितोऽर्थक क्रियाविशेषण) — adverb ‘on all sides’
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (वर्तमान) आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् — present, 3rd sg, middle/passive sense ‘is heard’
सुरजयकारगर्जितम्the roar of the gods’ victory-cries
सुरजयकारगर्जितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर + जयकार + गर्जित (प्रातिपदिक; गर्ज् धातु + क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् — neuter nom/acc sg; समासः (सुराणां जयकारः) + गर्जितम् = ‘victory-shout roar’
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत) परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् — perfect, 3rd sg, active
पुष्पवृष्टिःa shower of flowers
पुष्पवृष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्प-वृष्टि (प्रातिपदिक; पुष्प + वृष्टि)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — feminine nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुष्पाणां वृष्टिः)
अम्बरात्from the sky
अम्बरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् — neuter ablative singular
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — masculine nominative singular
गतःwent/has gone
गतः:
Kriya (Result/state)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — masculine nominative singular
शिवभुवनम्Śiva’s world
शिवभुवनम्:
Gati-karma (Goal)
TypeNoun
Rootशिव-भुवन (प्रातिपदिक; शिव + भुवन)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् — neuter accusative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य भुवनम्)
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction ‘and’
तत्क्षणात्at that very moment
तत्क्षणात्:
Kala-adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Rootतत्-क्षण (प्रातिपदिक; तत् + क्षण)
Formअव्ययीभावसमासः; पञ्चमी-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् — ‘immediately/at that moment’

Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya context; exact speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: The sky resounds with victorious roars; devas unseen or faintly visible in clouds; a shower of blossoms descends upon the radiant liṅga as the king’s soul is borne instantly to Śiva’s abode.

D
devas (gods)
R
rājā (king)
Ś
Śiva
Ś
Śivabhuvana

FAQs

When a soul is accepted by the deity, the cosmos itself bears witness through auspicious omens and divine celebration.

Dharmāraṇya is celebrated as a place whose sanctity culminates in direct ascent to Śiva’s realm.

No explicit prescription; the verse highlights celestial signs (puṣpavṛṣṭi, jaya-kāra) marking spiritual fruition.