तं दृष्ट्वा विस्मितो राजा किमेतदित्यचिंतयत् । यावच्चिंतयते ह्येवं देहं त्यक्त्वा दिवं गतः
taṃ dṛṣṭvā vismito rājā kimetadityaciṃtayat | yāvacciṃtayate hyevaṃ dehaṃ tyaktvā divaṃ gataḥ
À cette vue, le roi, saisi d’étonnement, se dit : « Qu’est-ce donc ? » Et tandis qu’il méditait encore ainsi, il quitta son corps et s’éleva vers le ciel.
Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇya context; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: The king stands frozen in astonishment before the radiant liṅga; his gaze lifts as his life-breath departs, suggesting a subtle ascent, while the liṅga remains blazing and unmoving.
Darśana of a divine sign in a sacred place can yield extraordinary merit; grace may exceed ordinary calculation.
Dharmāraṇya is praised as a spiritually potent region where even a moment’s encounter with Śiva’s sign transforms destiny.
No explicit rite here; the emphasis is on astonished contemplation and the immediate fruit of sacred encounter.