Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

मार्कण्डेय उवाच । धर्मारण्ये मया विप्राः सत्यलोकात्सरस्वती । समानीता सुरेखाद्रौ शरण्या शरणार्थिनाम्

mārkaṇḍeya uvāca | dharmāraṇye mayā viprāḥ satyalokātsarasvatī | samānītā surekhādrau śaraṇyā śaraṇārthinām

Mārkaṇḍeya dit : Dans le Dharmāraṇya, ô brāhmanes, j’ai fait descendre Sarasvatī de Satyaloka jusqu’au mont Surekhā ; elle est l’asile de tous ceux qui cherchent asile.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
धर्मारण्येin Dharmāraṇya (the forest of Dharma)
धर्मारण्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सत्यलोकात्from Satyaloka
सत्यलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसत्यलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
सरस्वतीSarasvatī (river/goddess)
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
समानीताwas brought/was led together
समानीता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु) → समानीत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
सुरेखाद्रौon/at Surekhā mountain
सुरेखाद्रौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसुरेखा + अद्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
शरण्याa refuge-giver, protective
शरण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; विशेषण (qualifying सरस्वती)
शरणार्थिनाम्of those seeking refuge
शरणार्थिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरण + अर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Sārasvata / Dvārāvatī tīrtha complex within Dharmāraṇya (as implied by the sequence)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: Mārkaṇḍeya, radiant and austere, stands in forested Dharmāraṇya; a luminous Sarasvatī-stream descends from a celestial aperture, flowing toward Mount Surekhā, while sages witness in reverent astonishment.

M
Mārkaṇḍeya
S
Sarasvatī
S
Satyaloka
D
Dharmāraṇya
S
Surekhādri

FAQs

Divine grace becomes accessible at sacred places; Sarasvatī is portrayed as an assured refuge for sincere seekers.

Dharmāraṇya associated with Sarasvatī, specifically at Surekhādri (Mount Surekhā).

No direct ritual is prescribed here; the verse establishes the sacred origin and protective nature of the tīrtha.