नश्यंति त्रिविधा रोगाः सत्यंसत्यं च भूपते । एतत्सर्वं मया ख्यातं देवमज्जनकं शृणु
naśyaṃti trividhā rogāḥ satyaṃsatyaṃ ca bhūpate | etatsarvaṃ mayā khyātaṃ devamajjanakaṃ śṛṇu
En vérité—oui, en toute vérité, ô Roi—les maladies triples sont détruites. Je t’ai tout exposé; écoute maintenant le récit de Deva-majjānaka, le bain sacré.
Unspecified (narrator addressing a king)
Tirtha: Deva-majjānaka
Type: kund
Listener: Bhūpati / Nṛpa (the King)
Scene: A sage-narrator addresses a king, promising the destruction of threefold diseases and inviting him to hear the account of Deva-majjānaka; the setting suggests an āśrama near a sacred waterbody, with ritual vessels and calm water shimmering.
Faithfully hearing the māhātmya of a holy bathing rite/place is presented as a purifier that removes afflictions.
Deva-majjānaka is named as the sacred bathing rite/place being introduced.
Śravaṇa (listening) to the māhātmya connected with Deva-majjānaka, implying its associated snāna tradition.