Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 41

ग्रहा धिष्ण्या न पीड्यंते सत्यंसत्यं वरानने । सांगं रुद्रजपं तत्र कृत्वा पापैः प्रमुच्यते

grahā dhiṣṇyā na pīḍyaṃte satyaṃsatyaṃ varānane | sāṃgaṃ rudrajapaṃ tatra kṛtvā pāpaiḥ pramucyate

Les planètes et leurs demeures n’affligent point — vérité, vérité, ô toi au beau visage. Ayant accompli là le Rudra-japa complet, avec ses aṅgas, on est délivré des péchés.

ग्रहाःplanets/seizing spirits
ग्रहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
धिष्ण्याः(as) abodes/seat-deities
धिष्ण्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधिष्ण्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; (ग्रहाः धिष्ण्याः) समानाधिकरण-विशेषणभावः
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
पीड्यन्तेare afflicted/tormented
पीड्यन्ते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, बहुवचन
सत्यम्truly
सत्यम्:
Sambandha (Assertion/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावे/निपातरूपेण प्रयोगः; वाक्ये प्रमाणार्थक-निपात (assertive)
सत्यम्truly (indeed)
सत्यम्:
Sambandha (Assertion/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति-बलार्थक निपातप्रयोगः
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (वरम् आननम् यस्याः)
साङ्गम्with all its parts/with auxiliaries
साङ्गम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषणम्; अव्ययीभावः (स-अङ्गम् = with limbs/with auxiliaries)
रुद्रजपम्recitation of Rudra (mantra)
रुद्रजपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र + जप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (रुद्रस्य जपः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
पापैःfrom sins
पापैः:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; अपादानार्थे तृतीया (पापैः = पापेभ्यः)
प्रमुच्यतेis freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः प्र-

Deductive: a Purāṇic narrator (note: vocative 'varānane' suggests an addressed listener within the narrative, though the chapter also addresses a king elsewhere)

Tirtha: Deva-majjana (contextual)

Type: ghat

Listener: Varānana (fair-faced one; likely a female interlocutor within the narrative)

Scene: A devotee seated near the tīrtha, performing Rudra-japa with rosary; a protective mandala of nine grahas above becomes calm; the narrator emphatically repeats ‘truth, truth’ to reassure a fair-faced listener.

G
Grahāḥ
D
Dhiṣṇya
R
Rudra
R
Rudra-japa

FAQs

Śaiva mantra-practice, performed rightly and in a sanctified place, brings inner purification and outer protection from adverse influences.

The ‘there’ indicates the praised tīrtha-context of Dharmāraṇya—especially the Deva-majjana bathing spot referenced just prior.

Perform sāṃga Rudra-japa (Rudra recitation with its full ancillary components) at the tīrtha for pāpa-kṣaya and graha-śānti.