Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

रक्षणार्थं द्विजातीनां माहात्म्यं शृणु भूपते । शुक्लांबरधरा दिव्या हेमभूषणभूषिता

rakṣaṇārthaṃ dvijātīnāṃ māhātmyaṃ śṛṇu bhūpate | śuklāṃbaradharā divyā hemabhūṣaṇabhūṣitā

Pour la protection des deux-fois-nés, écoute, ô seigneur de la terre, sa grandeur. Elle est divine, vêtue de blanc, parée d’ornements d’or.

rakṣaṇārthamfor protection
rakṣaṇārtham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootrakṣaṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजनार्थक: 'rakṣaṇasya arthaḥ' (for the purpose of protection); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative of purpose)
dvijātīnāmof the twice-born (Brahmins etc.)
dvijātīnām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdvijāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
māhātmyamgreatness, glory
māhātmyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
śṛṇuhear
śṛṇu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
śuklāmbara-dharāwearing white garments
śuklāmbara-dharā:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootśukla (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + dharā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (instrumental/accusative relation implied): 'śuklam ambaraṃ dharati' → 'śuklāmbara-dharā'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
divyādivine
divyā:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
hemabhūṣaṇa-bhūṣitāadorned with golden ornaments
hemabhūṣaṇa-bhūṣitā:
Viśeṣaṇa (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + bhūṣaṇa (प्रातिपदिक) + bhūṣitā (√bhūṣ + क्त)
Formतत्पुरुष: 'hema-bhūṣaṇaiḥ bhūṣitā' (adorned with golden ornaments); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇyakhaṇḍa context; exact speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Ānandā-Devī kṣetra (Dharmāraṇyaka context)

Type: kshetra

Listener: bhūpati (king)

Scene: A divine goddess in white garments appears or is described before a listening king; she shines with golden ornaments; the setting suggests a sacred grove/city-temple precinct; the narrator gestures as if unveiling her greatness for protection of dvijas.

D
Dvijāti
B
Bhūpati (king)
Ś
Śakti/devī (implied)

FAQs

Listening to and preserving tīrtha-māhātmya strengthens dharma and invokes divine protection for society’s dharmic orders.

The Dharmāraṇya region and the goddess’s protective presence celebrated through its māhātmya.

Śravaṇa (hearing) of the māhātmya is implied as a meritorious practice; no other rite is specified in this verse.