रक्षणार्थं द्विजातीनां माहात्म्यं शृणु भूपते । शुक्लांबरधरा दिव्या हेमभूषणभूषिता
rakṣaṇārthaṃ dvijātīnāṃ māhātmyaṃ śṛṇu bhūpate | śuklāṃbaradharā divyā hemabhūṣaṇabhūṣitā
Pour la protection des deux-fois-nés, écoute, ô seigneur de la terre, sa grandeur. Elle est divine, vêtue de blanc, parée d’ornements d’or.
Narrator (Purāṇic narrator within Dharmāraṇyakhaṇḍa context; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Ānandā-Devī kṣetra (Dharmāraṇyaka context)
Type: kshetra
Listener: bhūpati (king)
Scene: A divine goddess in white garments appears or is described before a listening king; she shines with golden ornaments; the setting suggests a sacred grove/city-temple precinct; the narrator gestures as if unveiling her greatness for protection of dvijas.
Listening to and preserving tīrtha-māhātmya strengthens dharma and invokes divine protection for society’s dharmic orders.
The Dharmāraṇya region and the goddess’s protective presence celebrated through its māhātmya.
Śravaṇa (hearing) of the māhātmya is implied as a meritorious practice; no other rite is specified in this verse.