Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

सदेवैर्मुनिभिश्चैव विप्रैर्मत्यैश्च भूमिप । सेवितं दुःखहं चैव सर्वपापप्रणाशनम्

sadevairmunibhiścaiva viprairmatyaiśca bhūmipa | sevitaṃ duḥkhahaṃ caiva sarvapāpapraṇāśanam

Ô roi, il est visité par les devas, les munis, les brāhmaṇas, et aussi par les mortels. Il dissipe la peine et anéantit tous les péchés.

with
:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसमासपूर्वपद (sa- = 'with'), अव्ययीभावसदृश-उपपद
देवैःby/with gods
देवैः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
मुनिभिःby/with sages
मुनिभिः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
विप्रैःby/with Brahmins
विप्रैः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
मर्त्यैःby/with mortals
मर्त्यैः:
Karaṇa (Agent in passive/association)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (Instrumental plural)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भूमिपO king
भूमिप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभूमिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-एकवचन (Vocative singular); समास: भूमि + प (पालक)
सेवितम्frequented/served
सेवितम्:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
दुःखsorrow
दुःख:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद
destroyer of sorrow
:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + अ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष: दुःख-ह (दुःखं हन्ति इति); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सर्वall
सर्व:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद
पापsins
पाप:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद
प्रणाशनम्destroyer of all sins
प्रणाशनम्:
Viśeṣaṇa (Predicate noun/adjective)
TypeNoun
Rootप्र + नश् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formक्रियानाम (action noun) ल्युट्-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; समास: सर्व-पाप-प्रणाशन

Vyāsa (continuing)

Tirtha: Dharmāraṇyaka-tīrtha (sarovara)

Type: kshetra

Listener: bhūmipa/nṛpa (king) explicitly addressed

Scene: A sacred lakeshore where devas appear subtly in the sky, sages and brāhmaṇas sit in prayer, and ordinary pilgrims approach with folded hands; the atmosphere feels like a sanctuary that lifts grief.

D
Devas
M
Munis
V
Vipras

FAQs

Association with a true tīrtha is presented as a remedy for both inner sorrow and karmic impurity.

The Dharmāraṇya sarovara, praised as duḥkha-hara and sarva-pāpa-praṇāśana.

Not explicit here; the stated fruits strongly imply pilgrimage and bathing/worship at the site.