ज्येष्ठं त्वां न विदुः सर्वे विष्णुमायावृताः खिलाः । ततो ब्रह्मा स रोषेण क्रुद्धः प्रस्फुरिताननः
jyeṣṭhaṃ tvāṃ na viduḥ sarve viṣṇumāyāvṛtāḥ khilāḥ | tato brahmā sa roṣeṇa kruddhaḥ prasphuritānanaḥ
«Tous, voilés par la māyā de Viṣṇu, ne te reconnaissent pas comme l’Aîné, le Suprême.» Alors Brahmā, saisi de colère, s’emporta, le visage frémissant.
Contextual: Brahmā (addressing Viṣṇu)
Scene: A declaration that all are veiled by Viṣṇu’s māyā and fail to recognize the ‘eldest’; Brahmā erupts in rage, his face visibly trembling; devas recoil in alarm.
When māyā veils perception, anger quickly arises; dharma requires steadiness and freedom from wrath.
Dharmāraṇya is the sacred locale framing this episode, later linked with the manifestation of a tīrtha.
None; the verse narrates the escalation of a divine dispute.