Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

विश्वरूपेण वै येन पाताले क्षपितो बलिः । त्रिःसप्तवारं येनैव क्षत्रियानवनीतले

viśvarūpeṇa vai yena pātāle kṣapito baliḥ | triḥsaptavāraṃ yenaiva kṣatriyānavanītale

Par la forme universelle de qui Bali fut précipité en Pātāla ; et par qui, sur la face de la terre, les kṣatriya furent détruits vingt-sept fois.

विश्वरूपेणin a universal form
विश्वरूपेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविश्वरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (यस्य विश्वं रूपम्)
वैindeed
वै:
Prayojaka-nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
येनby whom
येन:
Karta/Karaṇa (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृ), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
पातालेin the netherworld
पाताले:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
क्षपितःwas destroyed/banished
क्षपितः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि (was destroyed/removed)
बलिःBali
बलिः:
Karta (Grammatical subject of passive/प्रथमा)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्रिःसप्तवारम्twenty-one times
त्रिःसप्तवारम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रिः + सप्त + वार (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial: ‘three times seven times’ = 21 times)
येनby whom
येन:
Karta/Karaṇa (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed
एव:
Prayojaka-nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (restrictive particle)
क्षत्रियान्Kṣatriyas
क्षत्रियान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
अवनीतलेon the surface of the earth
अवनीतले:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअवनीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (अवनेः तलम्)

Unspecified (contextual narrator within Dharmāraṇya Khaṇḍa; likely Sūta addressing sages)

Scene: A cosmic Viśvarūpa overwhelms Bali, opening into vast realms; then Paraśurāma, axe in hand, stands amid repeated campaigns against oppressive kṣatriyas—depicted as a stern dharma-corrective force.

B
Bali
P
Pātāla
V
Viśvarūpa (cosmic form)
K
Kṣatriyas
P
Paraśurāma (implied)

FAQs

When power becomes oppressive, the Divine restrains it—sometimes through cosmic authority, sometimes through decisive correction—to re-establish dharma.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

None; the verse summarizes avatāra deeds and their dharmic purpose.