मूर्तिमंतो महात्मानो महाव्रतपरायणाः । एते चान्ये च बहवो ब्रह्माणं समुपासिरे
mūrtimaṃto mahātmāno mahāvrataparāyaṇāḥ | ete cānye ca bahavo brahmāṇaṃ samupāsire
De grandes âmes incarnées, vouées à de puissants vœux, celles-ci—et bien d’autres encore—rendirent un culte révérencieux à Brahmā.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Purāṇic frame; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A ring of ascetics with sacred marks and vow-implements (water-pot, staff, kusa grass) stand and sit in orderly rows, hands folded, facing a lotus-seated Brahmā (or his altar-symbol), with a sense of disciplined harmony.
Great vows and steady worship elevate embodied life, showing that disciplined practice (vrata) supports true reverence and realization.
Dharmāraṇya as a sanctified locus of worship; the verse emphasizes upāsanā rather than a named tīrtha.
The verse highlights mahāvrata (great vows) and upāsanā (devotional worship) in general terms, without detailing a specific rite.