एवं चतुर्दशे वर्षे दुःखं प्राप्य सुदारुणम् । ध्यायन्ती शिवपादाब्जं वत्सरत्रयमत्यगात्
evaṃ caturdaśe varṣe duḥkhaṃ prāpya sudāruṇam | dhyāyantī śivapādābjaṃ vatsaratrayamatyagāt
Ainsi, dans sa quatorzième année, ayant subi une souffrance d’une extrême cruauté, elle passa trois ans à méditer les pieds de lotus de Śiva.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: A young widow in austere clothing sits in meditation for years, eyes half-closed, visualizing Śiva’s lotus-feet; a simple lamp and bilva leaves nearby, with a quiet forest/ashrama ambience.
Śiva-bhakti and dhyāna are presented as refuge in calamity; remembrance of the Lord steadies the mind through intense suffering.
No site is named; the verse glorifies devotion to Śiva rather than a geography.
No formal ritual is specified; it emphasizes dhyāna (meditation) on Śiva’s lotus-feet.