Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 27

सापि सीमंतिनी बाला क्रमेण गतशैशवा । वैधव्यमात्मनो भावि शुश्रावात्मसखीमुखात्

sāpi sīmaṃtinī bālā krameṇa gataśaiśavā | vaidhavyamātmano bhāvi śuśrāvātmasakhīmukhāt

Cette jeune fille aussi, tandis que l’enfance s’éloignait peu à peu, entendit de la bouche de son amie intime que le veuvage lui était destiné.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
सीमंतिनीa married woman
सीमंतिनी:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
बालाthe girl
बाला:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
क्रमेणgradually
क्रमेण:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental singular); क्रियाविशेषणार्थे (adverbially: gradually)
गतशैशवाhaving passed childhood
गतशैशवा:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootगत (गम् धातु; क्त) + शैशव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘गत’; द्वितीया-तत्पुरुष (शैशवं गतः/गता)
वैधव्यम्widowhood
वैधव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैधव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
भाविimpending
भावि:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु)
Formभविष्यत्-अर्थक विशेषण; ‘भाविन्’ (future/impending); नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचन (agreeing with वैधव्यम्)
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
आत्मसखीमुखात्from the mouth of her own friend
आत्मसखीमुखात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + सखी (प्रातिपदिक) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला (आत्मनः सख्याः मुखात्)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in snippet)

Scene: A young princess, now nearing youth, listens to her intimate friend; her face shows shock and sorrow at hearing of destined widowhood.

M
Maiden (sīmaṃtinī)

FAQs

Life’s foretold hardships can awaken dispassion and a search for higher refuge beyond social fear.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it is narrative context leading toward seeking spiritual counsel.