इति शांडिल्यवचनमाकर्ण्य द्विजभामिनी । ताभ्यां तु सह बालाभ्यां प्रणनाम मुनेः पदम्
iti śāṃḍilyavacanamākarṇya dvijabhāminī | tābhyāṃ tu saha bālābhyāṃ praṇanāma muneḥ padam
Ayant entendu les paroles de Śāṇḍilya, la dame brāhmane—avec les deux garçons—se prosterna avec vénération aux pieds du sage.
Narrator (Purāṇic narration)
Listener: Ṛṣi/audience (implied)
Scene: A brāhmaṇa lady with two young boys bows at the feet of sage Śāṇḍilya in a forest hermitage; the sage sits calm, blessing them.
True receptivity to dharma is shown through humility—hearing the guru’s teaching and bowing with surrender.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on guru-reverence within the narrative.
None explicitly; the act emphasized is praṇāma (prostration) as a marker of śaraṇāgati (taking refuge).