Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 44

एवमावरणैर्युक्तं तेजोरूपं सदाशिवम् । उमया सहितं देवमुपचारैः प्रपूजयेत्

evamāvaraṇairyuktaṃ tejorūpaṃ sadāśivam | umayā sahitaṃ devamupacāraiḥ prapūjayet

Ainsi, les enceintes (āvaraṇas) étant disposées, qu’on adore Sadāśiva, dont la forme est pure splendeur, avec Umā, en honorant le Seigneur par l’ensemble des services rituels (upacāras).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय — adverb (thus/in this manner)
आवरणैःwith the enclosures (āvaraṇas)
आवरणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural (with enclosures/circles)
युक्तम्endowed (with)
युक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; ‘endowed/connected’ qualifying ‘तेजोरूपम्’
तेजः-रूपम्the radiant form
तेजः-रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; ‘splendour-form’
सदा-शिवम्Sadāśiva
सदा-शिवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसदा (अव्यय/प्रातिपदिक) + शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; proper name ‘Sadāśiva’
उमयाwith Uma
उमया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular (with Uma)
सहितम्accompanied (by)
सहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; ‘accompanied’ qualifying ‘देवम्’
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular (the god)
उपचारैःwith ritual services/offerings
उपचारैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउपचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन — Instrumental plural (with services/offerings)
प्रपूजयेत्should worship (properly)
प्रपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — should worship duly

Unspecified (contextual narrator/teacher within Brahmottarakhaṇḍa ritual instruction)

Scene: A radiant Sadāśiva presence emerging as light behind/within the liṅga, Umā beside him; concentric āvaraṇas with lotus petals; devotees offering the full sequence of upacāras.

S
Sadāśiva
U
Umā
Ā
Āvaraṇa
U
Upacāra

FAQs

The radiant Supreme is best approached with devotion that is both loving and orderly—honoring Him with Umā and complete ritual courtesies.

No tīrtha is mentioned; the verse gives a universal Śaiva pūjā conclusion for this sequence.

After establishing the āvaraṇas, worship Sadāśiva with Umā using the prescribed upacāras (ritual services/offerings).