तस्य कांतिलवस्पृष्टं कांस्यं ताम्रमयस्त्रपु । पाषाणादिकमन्यद्वा सद्यो भवति कांचनम्
tasya kāṃtilavaspṛṣṭaṃ kāṃsyaṃ tāmramayastrapu | pāṣāṇādikamanyadvā sadyo bhavati kāṃcanam
Touchés ne fût-ce que par une infime parcelle de son éclat, le bronze, le cuivre, le fer, l’étain—et même la pierre et autres matières—deviennent aussitôt de l’or.
Sūta (deduced)
Scene: A workshop-like setting: bronze, copper, iron, tin, and even stones lie near the jewel; a faint ray touches them and they gleam into gold instantly, startling witnesses.
Contact with the sacred (even in a small measure) is portrayed as instantly transformative—externally and, by implication, spiritually.
The story context remains Ujjayinī and its Mahākāla-centered sacred milieu, though the verse describes the jewel’s power.
None; the verse describes the jewel’s extraordinary property of transmutation by contact with its radiance.