नोपोषिता शिवतिथिर्न कृतं शिवपूजनम् । भूतसौहृदं न जानाति न च बिल्वशिवार्पणम् । नेष्टापूर्तादिकं वापि कथमेनां निनीषथ
nopoṣitā śivatithirna kṛtaṃ śivapūjanam | bhūtasauhṛdaṃ na jānāti na ca bilvaśivārpaṇam | neṣṭāpūrtādikaṃ vāpi kathamenāṃ ninīṣatha
Elle n’a pas observé le jeûne aux tithi sacrés de Śiva, ni accompli le culte de Śiva. Elle ne connaît ni la bienveillance envers les êtres, ni l’offrande des feuilles de bilva à Śiva. Elle n’a pas non plus pratiqué les œuvres d’iṣṭa et de pūrta et autres mérites—comment donc comptez-vous la conduire à l’état suprême ?
Unspecified narrator/speaker addressing Śiva’s messengers (context: a questioning interlocutor)
Scene: A stern dharma-assessor (or messenger of Yama) enumerates omissions: no Śiva-tithi fast, no Śiva-pūjā, no bilva offering, no kindness to beings, no iṣṭa–pūrta; the accused woman stands humbled, while a distant Śiva-liṅga with bilva branch symbolizes the neglected path.
External markers of merit (vrata, pūjā, charity) are questioned, setting up the teaching that Śiva’s grace can transcend ordinary calculations of worthiness.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on Śaiva observance (tithi-vrata, bilva offering) and dharmic merit.
Observing Śiva-tithi fasting, performing Śiva-pūjā, and offering bilva leaves to Śiva; also the broader category of iṣṭa-pūrta acts.