यदेषार्यपथं हित्वा जारमार्गरता पुरा । तेन पापेन केनापि दुर्वृत्ता दुर्भगापि वा
yadeṣāryapathaṃ hitvā jāramārgaratā purā | tena pāpena kenāpi durvṛttā durbhagāpi vā
Parce qu’elle délaissa la voie noble et jadis se complut dans le chemin des amours illicites, par ce péché elle devint, en cette vie, de conduite mauvaise et aussi infortunée.
Unspecified (narrative voice within Brahmottara Khaṇḍa; likely Sūta-style narration)
Scene: A split narrative: earlier-life scene of abandoning the noble path for clandestine meetings; present-life scene of social turmoil, misfortune, and inner restlessness; dharma-path shown as a bright road left behind.
Turning away from ārya-patha (righteous living) is depicted as creating patterns of misfortune and moral instability.
No tīrtha is named in this verse; it contributes to the moral background before the later praise of Śiva-vrata.
None; it is an ethical warning centered on conduct (ācāra).