जारेभ्यो धनमाकृष्य तेभ्यो देहि परां रतिम् । तद्धनं देहि मे सर्वं पण्यस्त्रीणां ददामि तत्
jārebhyo dhanamākṛṣya tebhyo dehi parāṃ ratim | taddhanaṃ dehi me sarvaṃ paṇyastrīṇāṃ dadāmi tat
Après avoir tiré des richesses d'amants illicites, accorde-leur un plaisir sensuel intense. Ensuite, donne-moi toute cette richesse ; je la remettrai aux courtisanes.
Uncertain from the single-verse snippet (speaker not explicitly indicated)
Scene: The husband leans forward, palm open demanding money; behind him, a shadowy suggestion of courtesans’ quarter. The woman stands conflicted, the scene heavy with moral darkness.
It depicts ethically degraded speech centered on lust and transactional exploitation, serving as a cautionary example against adharma (unrighteous conduct).
No tīrtha or sthala-māhātmya is directly mentioned in this verse; the snippet reads as a moral/social vignette rather than a location eulogy.
None. The verse contains no instruction on dāna, snāna, japa, vrata, or pilgrimage practice.