वेश्योवाच । दिनत्रयमहोरात्रं पत्नी भूत्वा तव प्रभो । सहधर्मं चरामीति सा तद्धृदयमस्पृशत्
veśyovāca | dinatrayamahorātraṃ patnī bhūtvā tava prabho | sahadharmaṃ carāmīti sā taddhṛdayamaspṛśat
La courtisane dit : « Trois jours et trois nuits, ô seigneur, devenue ton épouse, je vivrai avec toi dans le dharma partagé. » Ainsi parlant, elle toucha son cœur.
Veśyā (courtesan)
Scene: The courtesan verbally accepts: for three days and nights she will be his wife and practice shared dharma; she seals it by touching his heart.
Even time-bound commitments invoke dharma; spoken truth becomes an ethical bond that must be honored.
No holy site is named in this verse; the focus is on vow and conduct.
No formal ritual; it completes an oath through declaration and a confirming touch to the heart.