अथ काले शुभे प्राप्ते शारदा विमलाशया । असूत तनयं बाला बालार्कसमतेजसम्
atha kāle śubhe prāpte śāradā vimalāśayā | asūta tanayaṃ bālā bālārkasamatejasam
Puis, lorsque vint l’heure favorable, Śāradā, au dessein immaculé, enfanta un fils, un enfant rayonnant tel le soleil levant.
Unknown (narrative voice within Brahmottarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-style narrator)
Scene: A serene mother Śāradā, luminous and calm, in a clean inner chamber; attendants with lamps; the newborn shines like the rising sun, casting a gentle golden glow.
Purity of heart and auspicious alignment of time are portrayed as supportive conditions for blessed outcomes.
No specific location is named in this verse.
None; it states the event of birth at a śubha-kāla (auspicious time).