Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

यदा कदापि भर्त्तारं क्वापि देशे पुरातनम् । द्रक्ष्यसि स्वप्नदृष्टं प्राक्ज्ञास्यसे त्वं विचक्षणा

yadā kadāpi bharttāraṃ kvāpi deśe purātanam | drakṣyasi svapnadṛṣṭaṃ prākjñāsyase tvaṃ vicakṣaṇā

Chaque fois que, en quelque lieu de renommée antique, tu verras cet époux que tu avais jadis aperçu en songe, toi, clairvoyante, tu le reconnaîtras aussitôt.

यदाwhen
यदा:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-सम्बन्ध (temporal conjunction)
कदापिat some time
कदापि:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootकदा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (indefinite temporal adverb)
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
क्वापिsomewhere
क्वापि:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण/Spatial)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (indefinite locative adverb)
देशेin a place
देशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पुरातनम्ancient/old
पुरातनम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; भर्तारम् इति विशेषणम्
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वप्नदृष्टम्seen in a dream
स्वप्नदृष्टम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप्न + दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दृश्)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; भर्तारम् इति विशेषणम्; समासः सप्तमी-तत्पुरुष (स्वप्ने दृष्टम्)
प्राक्beforehand
प्राक्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (adverb: beforehand)
ज्ञास्यसेyou will recognize/know
ज्ञास्यसे:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
विचक्षणाdiscerning/wise
विचक्षणा:
Visheshana of Karta (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; त्वम् इति विशेषणम्

Mahādevī

Type: kshetra

Listener: The young girl (bālā, vatse)

Scene: A young woman arriving at an ancient sacred place; she sees a man matching her dream-vision and instantly recognizes him—moment of wonder and certainty amid temple/kshetra surroundings.

B
bhartṛ (husband)
D
deśa (place)
S
svapna (dream)

FAQs

Divine foreknowledge can unfold through dreams, guiding one toward destined dharmic outcomes.

The verse mentions an “ancient place” (deśa purātana) but does not name a specific tīrtha.

None; it is practical instruction about recognition and timing.