यदेतया पूर्वभवे मत्पूजा महती कृता । तेन पुण्येन तत्पापं नष्टं सर्वं तदैव हि
yadetayā pūrvabhave matpūjā mahatī kṛtā | tena puṇyena tatpāpaṃ naṣṭaṃ sarvaṃ tadaiva hi
Mais parce que, dans une existence antérieure, elle m’offrit un grand culte, par le mérite de cette vertu (puṇya) ce péché fut entièrement anéanti, sur-le-champ et en ce lieu même.
Unclear from excerpt (first-person 'me' indicates a deity/narrator speaking in-context)
Scene: A deity (speaker) declares that a woman’s former-life great worship has already destroyed her sin; the scene is didactic, with a calm, luminous aura and subtle imagery of karmic bonds dissolving.
Sincere devotion and worship generate puṇya that can neutralize even severe karmic faults.
No specific location is named; the emphasis is on the efficacy of worship (pūjā).
Pūjā (worship) is praised generally, but no specific procedure is detailed in the verse.