Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

यावत्समाप्तिमायाति व्रतमस्यास्त्वदंतिके । उषित्वा तावदत्रैव कृतार्थान्कुरु नो गुरो

yāvatsamāptimāyāti vratamasyāstvadaṃtike | uṣitvā tāvadatraiva kṛtārthānkuru no guro

Ô Guru, jusqu’à l’achèvement de son vœu en ta propre présence, demeure ici tout ce temps et, par ta direction et ta bénédiction, rends-nous comblés.

yāvatuntil/as long as
yāvat:
Sambandha (Temporal limit/सम्बन्ध-काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; कालपरिमाणवाचक (temporal limit marker: 'as long as/until')
samāptimcompletion/end
samāptim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamāpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
āyāticomes/reaches
āyāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या, गत्यर्थक धातु) उपसर्ग: ā-
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, present)
vratamvow/observance
vratam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom./Acc., Singular)
asyāḥof her
asyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (Feminine, Genitive, Singular)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; emphasis/contrast)
adantikenear (you)/in your vicinity
adantike:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantika (अन्तिक-प्रातिपदिक) उपसर्ग: adhi-/a- (निकटार्थे)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक (Locative of place)
uṣitvāhaving stayed
uṣitvā:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Root√vas (वस्, निवासे) → uṣ (उष्) (धात्वादेश/पर्याय)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having stayed)
tāvatfor that long/so long
tāvat:
Sambandha (Measure/extent)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (so long/that long)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (adverb of place)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: only/indeed)
kṛtārthānfulfilled/successful (persons)
kṛtārthān:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛta-artha (कृत + अर्थ)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Plural; adjective)
kurumake/do
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ, करणे)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular, imperative)
naḥus/for us
naḥ:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध) बहुवचन; (Genitive plural: 'of us'/also used as dative sense in prayer)
guroO teacher
guro:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootguru (गुरु-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Relatives/attendants (bhrātṛjana-ādibhiḥ) addressing the sage (muni)

Scene: परिवारजन गुरु के चरणों में विनयपूर्वक प्रार्थना कर रहे हैं—‘व्रत-समाप्ति तक यहीं निवास करें’; पृष्ठभूमि में शांत मठ, अग्निकुंड, तुलसी/वट, और व्रतधारिणी कन्या।

FAQs

A vow becomes steady and fruitful when performed under the living guidance and blessing of a qualified guru.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on guru-sannidhi (the sanctifying presence of the teacher).

To keep the guru nearby until the vrata is fully completed—highlighting supervision, instruction, and auspicious completion.