Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 12

स एकदा कतिपयैर्भृत्यैर्युक्तो महाबलः । जगाम मृगयाहेतोर्बहु सत्त्वान्वितं वनम्

sa ekadā katipayairbhṛtyairyukto mahābalaḥ | jagāma mṛgayāhetorbahu sattvānvitaṃ vanam

Un jour, ce puissant héros, accompagné de quelques serviteurs, se rendit dans une forêt foisonnante d’êtres vivants, dans le but de chasser.

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ekadāonce
ekadā:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण-काल)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक—‘once’)
katipayaiḥwith a few
katipayaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारि-सङ्ग)
TypeAdjective
Rootkatipaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (with a few)
bhṛtyaiḥservants
bhṛtyaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारि-सङ्ग)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
yuktaḥaccompanied
yuktaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyuj (धातु) + ta (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘joined/attended (by)’
mahābalaḥvery strong
mahābalaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—‘great in strength’
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; √गम्—‘went’
mṛgayāhetoḥfor the purpose of hunting
mṛgayāhetoḥ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootmṛgayā + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; हेत्वर्थे षष्ठी (for the sake of hunting)
bahumany
bahu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (much/many)
sattvānvitamfull of animals
sattvānvitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsattva + anvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—‘endowed with creatures’
vanamforest
vanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (contextual purāṇic voice; specific speaker not explicit in this snippet)

Scene: Prince Siṃhaketu rides with a small retinue into a dense forest; deer and birds scatter; shafts of light hint at a hidden, ruined shrine ahead.

S
Siṃhaketu

FAQs

A worldly act becomes the doorway to grace; Purāṇic stories often begin with ordinary events leading to sacred discovery.

Not specified; the forest setting prepares for a later revelation connected to Śiva worship.

None; it narrates travel into the forest for hunting.