Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 65

यमेनापि तदैवोक्तं पंचविंशतिमे भवे । कस्यचिद्योगिनः संगान्मोक्ष्यसे संसृतेरिति

yamenāpi tadaivoktaṃ paṃcaviṃśatime bhave | kasyacidyoginaḥ saṃgānmokṣyase saṃsṛteriti

Même Yama me dit alors, en cet instant même : «À ta vingt-cinquième naissance, par la fréquentation d’un certain yogin, tu seras délivré du saṃsāra».

यमेनby Yama
यमेन:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/just)
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउक्त (वच् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे 'said' (as predicate)
पञ्चविंशतिमेin my twenty-fifth (birth)
पञ्चविंशतिमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति (संख्या-प्रातिपदिक) + मे (अस्मद्)
Formपञ्चविंशति: स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (locative of ordinal sense: 'in the twenty-fifth'); मे: षष्ठी, एकवचन (of me)
भवेin (a) birth
भवे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; 'भव' = जन्म/अस्तित्व (birth/existence)
कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; अनिश्चित-सम्बन्ध (of some)
योगिनःof a yogin
योगिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
सङ्गात्from association
सङ्गात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
मोक्ष्यसेyou will be liberated
मोक्ष्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
संसृतेःfrom transmigration
संसृतेः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootसंसृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)

Brahmarākṣasa recounting Yama’s statement

Scene: A remembered vision: Yama, the lord of dharma, pronounces a prophecy—‘in the twenty-fifth birth, by meeting a yogin, you will be freed’—while the soul listens in awe.

Y
Yama
Y
Yogin
S
Saṃsāra
M
Mokṣa

FAQs

Satsanga—contact with a realized yogin—is depicted as a decisive turning point that can end the long cycle of rebirth.

No tīrtha is mentioned; the verse glorifies yogin-saṅga (holy association) as the liberating ‘place’ of transformation.

The practical prescription implied is seeking the company of a yogin/saint (satsaṅga) as a means toward mokṣa.