Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

अपुंसां संपदो भोगाः पुत्रदारधनानि च । दैवेन क्षणमुद्यंति क्षणादस्तं व्रजंति च

apuṃsāṃ saṃpado bhogāḥ putradāradhanāni ca | daivena kṣaṇamudyaṃti kṣaṇādastaṃ vrajaṃti ca

Pour les indécis, prospérité et jouissances — fils, épouse et richesses — s’élèvent par le destin pour un instant, et l’instant d’après se couchent et s’évanouissent.

अपुंसाम्of men without manliness / of the impotent
अपुंसाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअ + पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; नञ्-समासार्थक-उपसर्गयुक्त (a- privative)
संपदःprosperities
संपदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भोगाःenjoyments
भोगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पुत्रदारधनानिsons, wives, and wealth
पुत्रदारधनानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र + दार + धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दैवेनby fate
दैवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
क्षणम्for a moment
क्षणम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal measure)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे काल-परिमाण (duration)
उद्यन्तिrise, arise
उद्यन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + इ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
क्षणात्from a moment, in a moment
क्षणात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
अस्तम्to setting, down
अस्तम्:
Gati (Directional complement)
TypeIndeclinable
Rootअस्त (प्रातिपदिक; ‘अस्त’ = setting/down)
Formअव्यय; गतिवाचक (gati) ‘अस्तम्’ (to setting/down)
व्रजन्तिgo
व्रजन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Unspecified in snippet (same lamenting voice as prior verse)

Scene: Allegorical tableau: a wheel of fortune turning; wealth, family, and pleasures depicted as rising sun and setting sun in quick succession; a wavering man hesitates at a crossroads.

FAQs

Worldly gains are unstable; therefore one should cultivate steadiness in dharma rather than dependence on fortune.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; the emphasis is on vairāgya (detachment) and discernment about transient prosperity.