Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 24

धर्मः कालोचितो नष्टो मन्दभाग्यस्य दुर्मतेः । नूनं मे संपदो राज्यमायुष्यं क्षयमेष्यति

dharmaḥ kālocito naṣṭo mandabhāgyasya durmateḥ | nūnaṃ me saṃpado rājyamāyuṣyaṃ kṣayameṣyati

Pour l’infortuné à l’esprit égaré, le dharma accompli au temps juste se perd. Certes, ma prospérité, mon royaume et même la durée de ma vie vont maintenant vers le déclin.

धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
कालोचितःappropriate to the time
कालोचितः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootकाल + उचित (प्रातिपदिक; ‘उचित’ कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
नष्टःdestroyed, lost
नष्टः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) → नष्ट (कृदन्त, भूतकृदन्त/क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
मन्दभाग्यस्यof the ill-fated
मन्दभाग्यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमन्द + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; विशेषण
दुर्मतेःof the evil-minded person
दुर्मतेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदुर् + मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक-निपात (particle of certainty)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
संपदःprosperities, fortunes
संपदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आयुष्यम्lifespan
आयुष्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षयम्destruction, decline
क्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
एष्यतिwill go/come to, will reach
एष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified in snippet (context suggests a king lamenting his misfortune; later verses name Bhadrāyu as king)

Scene: A king in a dim palace chamber, head bowed, reflecting on the collapse of timely dharma; symbols of fading fortune—drooping royal parasol, extinguishing lamp, wilting garland.

FAQs

When timely dharma is neglected, decline follows—prosperity, authority, and even longevity become unstable.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a moral reflection within the narrative.

None explicitly; the verse emphasizes inner governance through kālocita-dharma (timely righteous action).