Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 26

अत एनं द्विजन्मानं हतदारं शुचार्दितम् । गतशोकं करिष्यामि दत्त्वा प्राणानपि प्रियान्

ata enaṃ dvijanmānaṃ hatadāraṃ śucārditam | gataśokaṃ kariṣyāmi dattvā prāṇānapi priyān

C’est pourquoi je délivrerai de la peine cet homme deux fois né, privé d’épouse et tourmenté par le chagrin, fût-ce au prix de mes souffles de vie bien-aimés.

अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/तस्मात्-अर्थ (therefore)
एनम्this (him)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
द्विजन्मानम्twice-born (brahmin)
द्विजन्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वि + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हतदारम्whose wife is dead / bereft of wife
हतदारम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootहत (कृदन्त, क्त) + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
शुचार्दितम्afflicted by grief
शुचार्दितम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootशुच् (प्रातिपदिक ‘grief’) + अर्दित (कृदन्त, क्त; अर्द् धातु)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषण
गतशोकम्free from sorrow (with sorrow gone)
गतशोकम्:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, क्त; गम् धातु) + शोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
करिष्यामिI will make/do
करिष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakāla-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त/absolutive)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
प्राणान्life-breaths, lives
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (even/also)
प्रियान्dear, beloved
प्रियान्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (प्राणान् विशेषयति)

Bhadrāyu (inferred from next verse naming him as the king who resolves thus)

Scene: A resolute king standing beside a grieving brāhmaṇa whose wife is lost; the king’s hand raised in vow, offering his own life-breaths; atmosphere of solemn compassion.

B
Bhadrāyu
B
brāhmaṇa

FAQs

Rājadharma and human dharma culminate in compassion—relieving others’ suffering even at personal cost.

No site is named in this verse; it advances the ethical narrative.

No formal rite; it implies dāna and protection as practical dharma.