Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

नैतान्मुंच रिपूंस्तावद्यावदागमनं मम । अहमद्य गमिष्यामि शीघ्रमात्मनिवेशनम्

naitānmuṃca ripūṃstāvadyāvadāgamanaṃ mama | ahamadya gamiṣyāmi śīghramātmaniveśanam

Ne relâche pas ces ennemis jusqu’à mon retour. Aujourd’hui même, je partirai promptement vers ma propre demeure.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एतान्these
एतान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
मुंचrelease, let go
मुंच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन; एतान् इत्यस्य विशेष्य (apposition)
तावत्so long; until then
तावत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (until then/so long)
यावत्as long as
यावत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-सम्बन्धे (correlative ‘as long as’)
आगमनम्arrival
आगमनम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Limit)
TypeNoun
Rootआ + गम् (धातु) → आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र ‘यावत्’ इत्यनेन अवधी (till my arrival)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
गमिष्यामिI will go
गमिष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative)
आत्म-निवेशनम्(to) my own residence
आत्म-निवेशनम्:
Karma (कर्म/Object/Goal)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + निवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (one’s own dwelling)

Bhadrāyu (within Sūta’s narration)

Scene: A prince issues a firm command: keep the captured enemies bound/contained until he returns; he departs swiftly toward his residence.

R
ripu (enemies)

FAQs

Dharma also includes prudence: protection of dependents and the realm may require firm restraint until safety is secured.

None.

None.