चिंतयित्वाथ मार्त्तंडमुद्यंतं प्रणमेत्सदा । गंधं पुष्पं च तांबूलं शाकं पक्वफलादिकम्
ciṃtayitvātha mārttaṃḍamudyaṃtaṃ praṇametsadā | gaṃdhaṃ puṣpaṃ ca tāṃbūlaṃ śākaṃ pakvaphalādikam
Ensuite, après avoir contemplé Mārtaṇḍa (le Soleil) se levantant, qu’on se prosterne toujours. Qu’on offre parfum, fleurs, bétel, légumes, fruits mûrs et autres offrandes semblables.
Unknown (narrative instruction within Brahmottarakhaṇḍa; speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Prātaḥ-sūrya-darśana (as nitya-tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A devotee on a riverbank or courtyard at first light, hands folded toward the emerging solar disc; a small offering tray with flowers, sandal paste, betel leaves, greens, and ripe fruits; rays spreading like a mandala across water and sky.
Daily discipline begins with mindful sunrise worship—recognizing the Sun as a visible form of divine order sustaining life.
No tīrtha is specified; the instruction is universally applicable to daily practice.
Sunrise contemplation and prostration, along with simple offerings such as fragrance, flowers, betel, greens, and fruits.