Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 74

तावन्मृत्युभयं घोरं तावज्जन्मजराभयम् । यावन्नो याति शरणं देही शिवपदांबुजम्

tāvanmṛtyubhayaṃ ghoraṃ tāvajjanmajarābhayam | yāvanno yāti śaraṇaṃ dehī śivapadāṃbujam

Tant que l’on ne va pas chercher refuge aux pieds de lotus de Śiva, demeurent la terrible peur de la mort, et la peur de la naissance et de la vieillesse.

तावत्so long
तावत्:
Sambandha (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधिबोधक (correlative adverb: so long/that long)
मृत्यु-भयम्fear of death
मृत्यु-भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘fear of death’
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘mṛtyubhaya’)
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय, परिमाण/अवधिबोधक (so long)
जन्म-जराभयम्fear of birth and old age
जन्म-जराभयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + जरा (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (जन्म-जरयोः) भयम्—षष्ठी-तत्पुरुष; ‘fear of birth and old age’
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Correlative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय, यावत्-तावत्-सम्बन्ध (correlative: as long as)
नःfor us
नः:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) बहुवचन (Plural) / वैकल्पिकं दत्तिवाचक-प्रयोगे (for us); enclitic pronoun
यातिgoes; attains
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
देहीthe embodied one
देही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘embodied being’
शिव-पद-अम्बुजम्Śiva’s lotus-feet
शिव-पद-अम्बुजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘lotus (feet) of Śiva’ (lit. lotus of Śiva’s feet)

Śiva-yogin (teacher/guru speaking to the queen)

Tirtha: Śiva-pāda (symbolic)

Type: kshetra

Listener: dehī (embodied being; general addressee)

Scene: A stark contrast tableau: on one side a trembling being shadowed by Yama-like dread; on the other, radiant lotus-feet of Śiva emanating calm, drawing the devotee into refuge.

Ś
Śiva

FAQs

Fear persists until refuge is taken in Śiva; surrender is presented as the remedy for existential dread.

No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes devotional orientation to Śiva (padāmbuja) rather than location.

Taking refuge (śaraṇāgati) is the core practice; it may be enacted through worship, mantra-japa, and daily remembrance.