Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

आरामस्थतरुच्छेदमगम्यागमनोद्भवम् । स्वभार्यात्यजने यच्च परभार्यासमीहनात्

ārāmasthatarucchedamagamyāgamanodbhavam | svabhāryātyajane yacca parabhāryāsamīhanāt

Le péché né de l’abattage des arbres du verger, le péché né de l’approche d’une femme qu’il ne faut pas approcher, le péché encouru en abandonnant sa propre épouse légitime, et le péché qui vient du désir pour l’épouse d’un autre—(tout cela est dit ici).

आराम-स्थ-तरु-छेदम्cutting trees in a garden
आराम-स्थ-तरु-छेदम्:
Karma/Artha (Object/Topic; कर्म/विषय)
TypeNoun
Rootआराम (प्रातिपदिक) + स्थ (कृदन्त; √स्था) + तरु (प्रातिपदिक) + छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘cutting of trees situated in a garden’
अगम्य-आगमन-उद्भवम्arising from approaching the forbidden
अगम्य-आगमन-उद्भवम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअगम्य (कृदन्त; √गम्, ‘not to be approached’) + आगमन (प्रातिपदिक; √गम्) + उद्भव (प्रातिपदिक/कृदन्त; √भू)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘arising from going to the forbidden (woman/place)’
स्व-भार्या-त्यजनेin abandoning one’s own wife
स्व-भार्या-त्यजने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक) + त्यजन (भाव; √त्यज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘in abandoning one’s own wife’
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक — ‘which’
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
पर-भार्या-समीहनात्from desiring another’s wife
पर-भार्या-समीहनात्:
Apadana (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक) + समीहन (भाव; √ईह्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; तत्पुरुषः — ‘from desiring another’s wife’

Mārkaṇḍeya (contextual, continuing discourse to Yudhiṣṭhira)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (general)

Type: kshetra

Scene: Two-layer narrative: foreground shows pilgrims at a serene garden-ghāṭa with intact trees; background vignettes show a man cutting trees and another turning away from his wife toward forbidden desire—both scenes fading as the river’s sanctity and repentance prevail.

FAQs

Dharma is protected by restraint—guarding family fidelity, respecting boundaries, and avoiding harm to living environments.

This verse lists sins; the surrounding passage (Revā Khaṇḍa) later connects purification to tīrtha and dāna, rather than naming a site here.

No direct rite is stated in this verse; it prepares the ground for later prescriptions of dāna/tīrtha that dissolve such pāpa.