Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 26

स्वामिद्रोहकृतं पापं निक्षेपस्यापहारिणि । मित्रघ्ने च कृतघ्ने च कूटसाक्ष्यसमुद्भवम्

svāmidrohakṛtaṃ pāpaṃ nikṣepasyāpahāriṇi | mitraghne ca kṛtaghne ca kūṭasākṣyasamudbhavam

(Même) le péché né de la trahison envers son maître; celui de qui dérobe un dépôt confié; de qui tue un ami; de l’ingrat; et celui qui provient du faux témoignage—

स्वामिद्रोहकृतम्committed through treachery to one’s master
स्वामिद्रोहकृतम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वामि-द्रोह-कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ); घटकाः: स्वामि + द्रोह + कृत
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण; क्त-प्रत्यय; तत्पुरुष (स्वामिनः द्रोहः येन कृतः)
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
निक्षेपस्यof a deposit/entrusted property
निक्षेपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनिक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
अपहारिणिin the case of an embezzler/stealer
अपहारिणि:
Adhikarana (Reference/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअप-हृ (कृदन्त-प्रातिपदिक; √हृ)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; कृदन्त ‘णिनि’-प्रत्यय (agent noun: “one who steals/embezzles”); अधिकरणार्थे (in/with regard to the embezzler)
मित्रघ्नेin the case of a friend-killer
मित्रघ्ने:
Adhikarana (Reference/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमित्र-घ्न (प्रातिपदिक); घटकाः: मित्र + घ्न
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; तत्पुरुष (मित्रं हन्ति इति)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: “and”)
कृतघ्नेin the case of an ungrateful person
कृतघ्ने:
Adhikarana (Reference/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत-घ्न (प्रातिपदिक); घटकाः: कृत + घ्न
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; तत्पुरुष (कृतं उपकारं हन्ति/नाशयति इति; “ungrateful one”)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कूटसाक्ष्यसमुद्भवम्arising from false testimony
कूटसाक्ष्यसमुद्भवम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकूट-साक्ष्य-समुद्भव (प्रातिपदिक); घटकाः: कूट + साक्ष्य + समुद्भव
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (कूटसाक्ष्यात् समुद्भवम् = arising from false testimony)

Skanda (deduced; list continues from prior verse about sins dissolving through dāna/tīrtha merit)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A sombre moral tableau: a sage enumerates sins to a king; shadowed vignettes show betrayal of a master, theft of a sealed deposit, a friend slain, a false witness raising a hand in court—contrasted with the bright river tīrtha in the background as a path to purification.

K
Kūṭasākṣya (false testimony)

FAQs

The Purāṇa underscores moral gravity of betrayal, theft, and perjury—setting the stage for their purification through dharmic remedies.

The Revā tīrtha setting is the implied context for the promised purification described in the surrounding verses.

This verse lists sins; the prescription (from the surrounding passage) is purification through tīrtha-snān and dāna.