विसंज्ञो गतवित्तस्तु संजातः स्मृतिवर्जितः । गुह्याद्गुह्यतरं तीर्थं नाख्यातं कस्यचिन्मया
visaṃjño gatavittastu saṃjātaḥ smṛtivarjitaḥ | guhyādguhyataraṃ tīrthaṃ nākhyātaṃ kasyacinmayā
Je devins sans connaissance, dépouillé de mes biens et privé de mémoire. Ce lieu de pèlerinage, plus secret que le secret, je ne l’ai révélé à personne.
Unspecified narrator/elder speaker (Revā Khaṇḍa dialogue context)
Tirtha: Vyāsa-tīrtha / guhyatama-tīrtha (as described)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: The sage recounts a past crisis—loss of consciousness, wealth, and memory—while hinting at a supremely secret tīrtha he never revealed; the scene carries a veil-like atmosphere, as if the tīrtha itself is hidden behind mist.
The sanctity of certain tīrthas is portrayed as profoundly hidden; spiritual merit can be guarded by discretion and reverence.
A ‘most secret’ tīrtha is referenced but not named in this verse; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s sacred geography.
None stated here; the verse focuses on the speaker’s condition and the tīrtha’s secrecy.