Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

मोक्षो भवति सर्वेषां पित्ःणां नृपनन्दन । विप्रेभ्यः काञ्चनं दद्यात्प्रीयतां मे पितामहः

mokṣo bhavati sarveṣāṃ pitḥṇāṃ nṛpanandana | viprebhyaḥ kāñcanaṃ dadyātprīyatāṃ me pitāmahaḥ

Ô prince, la délivrance échoit à tous les Pitṛs. Qu’on donne de l’or aux brāhmaṇas en priant : « Que mon grand-père soit comblé ».

mokṣaḥliberation
mokṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
pitṝṇāmof the ancestors (pitṛs)
pitṝṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
nṛpa-nandanaO king’s son
nṛpa-nandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
viprebhyaḥto the Brahmins
viprebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), बहुवचन (Plural)
kāñcanamgold
kāñcanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāñcana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
prīyatāmmay (he) be pleased
prīyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
pitāmahaḥgrandfather
pitāmahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Śaṅkara (Śiva)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā) context; specific spot implied by later mention of Nara-Nārāyaṇī/Devadroṇī

Type: ghat

Listener: Nṛpanandana / Bhārata / nṛpottama (a king/prince addressed across the unit)

Scene: A prince stands beside a sacred riverbank as brāhmaṇas sit in a row; the donor offers a small casket of gold with folded hands, mentally dedicating it to his grandfather; subtle presence of ancestral figures receiving light.

P
Pitṛs
V
Vipra (Brāhmaṇa)
K
Kāñcana (gold)
M
Mokṣa

FAQs

Charity offered with ancestral intention becomes a vehicle for pitṛ-prīti and spiritual upliftment.

The Revā Khaṇḍa situates these gifts and rites within the merit-field of the Revā (Narmadā) sacred tract.

Give gold to brāhmaṇas while dedicating the merit to one’s forefathers (e.g., ‘May my grandfather be pleased’).