मोक्षो भवति सर्वेषां पित्ःणां नृपनन्दन । विप्रेभ्यः काञ्चनं दद्यात्प्रीयतां मे पितामहः
mokṣo bhavati sarveṣāṃ pitḥṇāṃ nṛpanandana | viprebhyaḥ kāñcanaṃ dadyātprīyatāṃ me pitāmahaḥ
Ô prince, la délivrance échoit à tous les Pitṛs. Qu’on donne de l’or aux brāhmaṇas en priant : « Que mon grand-père soit comblé ».
Śaṅkara (Śiva)
Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā) context; specific spot implied by later mention of Nara-Nārāyaṇī/Devadroṇī
Type: ghat
Listener: Nṛpanandana / Bhārata / nṛpottama (a king/prince addressed across the unit)
Scene: A prince stands beside a sacred riverbank as brāhmaṇas sit in a row; the donor offers a small casket of gold with folded hands, mentally dedicating it to his grandfather; subtle presence of ancestral figures receiving light.
Charity offered with ancestral intention becomes a vehicle for pitṛ-prīti and spiritual upliftment.
The Revā Khaṇḍa situates these gifts and rites within the merit-field of the Revā (Narmadā) sacred tract.
Give gold to brāhmaṇas while dedicating the merit to one’s forefathers (e.g., ‘May my grandfather be pleased’).