यमोऽपि भवति प्रीतः प्रतिजन्म युधिष्ठिर । यमस्य वाहो महिषो महिष्यस्तस्य मातरः
yamo'pi bhavati prītaḥ pratijanma yudhiṣṭhira | yamasya vāho mahiṣo mahiṣyastasya mātaraḥ
Même Yama se réjouit, ô Yudhiṣṭhira, naissance après naissance. Le buffle est la monture de Yama, et les bufflonnes sont tenues pour ses mères, dignes de révérence.
Deductive: a Purāṇic narrator speaking to Yudhiṣṭhira.
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: Yama seated with daṇḍa and pāśa, his buffalo mount beside him; a gentle buffalo-cow is honored like a mother, while a donor offers reverence and gifts, indicating Yama’s pleasure across lifetimes.
Acts connected to revered symbols (like Yama’s mount) are said to appease cosmic judges; reverence and dāna reshape karmic outcomes across lives.
This verse is doctrinal within Revā-khaṇḍa; it does not name a specific tīrtha.
Implicitly supports mahiṣī-dāna by explaining Yama’s connection to the buffalo and the reverence due to buffalo-cows.