Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

सकलं युगसाहस्रं नर्मदेयं विजानती । प्रसुप्तं देवदेवेशमुपास्ते वरवर्णिनी

sakalaṃ yugasāhasraṃ narmadeyaṃ vijānatī | prasuptaṃ devadeveśamupāste varavarṇinī

Connaissant la contrée de la Narmadā, la Dame, belle et excellente, servait avec adoration le Seigneur des seigneurs des dieux, étendu en profond repos, durant tout l’espace de mille yugas.

sakalamentire/whole
sakalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
yuga-sāhasrama thousand yugas
yuga-sāhasram:
Kāla-adhikaraṇa (Time span)
TypeNoun
Rootyuga-sāhasra (प्रातिपदिक; युग + साहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कालपरिमाणम्
narmadeyamthe Narmadā-gift/boon (name)
narmadeyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnarmadeya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vijānatīknowing/understanding
vijānatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु; ज्ञा) → vijānatī (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle, शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि
prasuptamfast asleep
prasuptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-√svap (धातु) → prasupta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
deva-deveśamLord of the gods
deva-deveśam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva-deva-īśa (प्रातिपदिक; देव + देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
upāsteworships/attends upon
upāste:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootupa-√ās (धातु; आस्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
vara-varṇinīthe fair/beautiful-complexioned lady
vara-varṇinī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvara-varṇinī (प्रातिपदिक; वर + वर्णिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणरूपेण नाम

Deductive (Revākhaṇḍa narration)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Listener: Interlocutor seeking Narmadā-māhātmya

Scene: The beautiful lady stands/sits in vigilant devotion beside the sleeping Devadeveśa; time is shown as turning yugas—changing skies, seasons—while her posture remains constant; Narmadā flows nearby.

N
Narmadā (Revā)
D
Deva-deveśa (Śiva implied)
G
Goddess (implied)

FAQs

Steadfast worship across vast time is idealized; divine service (upāsanā) is timeless and unwavering.

Narmadeya—the sacred region of the Narmadā (Revā)—is directly referenced, supporting the Revā Māhātmya orientation.

Upāsanā (devotional attendance/worship) is implied, though no specific rite (snāna/dāna/japa) is detailed.