Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 31

ब्रह्महत्यान्वितः कण्वो निस्तेजा व्यचरन्महीम् । व्यचरंश्चैव सम्प्राप्तो नर्मदामुरिसंगमे

brahmahatyānvitaḥ kaṇvo nistejā vyacaranmahīm | vyacaraṃścaiva samprāpto narmadāmurisaṃgame

Accablé par le péché du meurtre d’un brāhmane, Kaṇva, privé d’éclat, erra sur la terre ; et, au cours de son errance, il parvint à la Narmadā, à Urisaṅgama.

ब्रह्महत्याbrahmin-slaying (sin)
ब्रह्महत्या:
Upapada (Qualifier noun)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः हत्या)
अन्वितःpossessed/afflicted (with)
अन्वितः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्वि + त (धातु: अन्वि/अनु-इ)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle: endowed/possessed), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कण्वःKaṇva
कण्वः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकण्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
निस्तेजाःdevoid of radiance
निस्तेजाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनिः + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; नञ्/निः-पूर्वक समास (तेजः नास्ति यस्य)
व्यचरन्wandered
व्यचरन्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: वि
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
व्यचरन्wandered
व्यचरन्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; उपसर्ग: वि
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: indeed/only)
सम्प्राप्तःarrived
सम्प्राप्तः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: सम् + प्र
नर्मदाof Narmadā
नर्मदा:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (समासपूर्वपद)
मुरिof Muri (place-name)
मुरि:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootमुरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (समासपूर्वपद; स्थाननाम)
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Urisaṅgama (उरिसंगम) on Narmadā

Type: sangam

Listener: Sage audience (munis)

Scene: Kaṇva, dimmed in radiance, wanders until he reaches the Narmadā at a confluence; the river appears as a luminous threshold of purification.

K
Kaṇva
B
brahmahatyā
N
Narmadā (Revā)
U
Urisaṅgama

FAQs

Grievous sin diminishes inner splendor, yet dharma provides a path of return through pilgrimage and sacred waters.

Urisaṅgama on the Narmadā (Revā), presented as the destination in a purification narrative.

The verse implies pilgrimage to the tīrtha; explicit rites are not stated yet.