Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 90

श्रीमार्कण्डेय उवाच । एतद्वृत्तान्तमभवत्तस्मिंस्तीर्थे नृपोत्तम । एतस्मात्कारणान्मेध्यं तीर्थमेतत्सदा नृप

śrīmārkaṇḍeya uvāca | etadvṛttāntamabhavattasmiṃstīrthe nṛpottama | etasmātkāraṇānmedhyaṃ tīrthametatsadā nṛpa

Śrī Mārkaṇḍeya dit : «Ô meilleur des rois, tout cet épisode eut lieu en ce tīrtha. Pour cette raison, ô roi, ce gué sacré demeure à jamais pur et sanctifiant.»

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Speaker/वक्ता)
TypeNoun
Rootश्री-मार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (श्रीमान् मार्कण्डेयः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg. perfect active
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular qualifying वृत्तान्तम्
वृत्तान्तम्account/incident
वृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अभवत्happened/occurred
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg. imperfect
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
तीर्थेat the sacred ford (tīrtha)
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप-उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (नृपाणाम् उत्तमः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
कारणात्because of (this) reason
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Ablative singular
मेध्यम्purifying/holy
मेध्यम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमेध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular qualifying तीर्थम्
तीर्थम्the tīrtha
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular qualifying तीर्थम्
सदाalways
सदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय; adverb
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Revā-tīrtha (sadā-medhya)

Type: ghat

Listener: Nṛpa-uttama (king)

Scene: Sage Mārkaṇḍeya seated near a riverbank hermitage, addressing a king with folded hands; behind them the Revā-tīrtha ghat and a small shrine indicate the sanctified locale.

M
Mārkaṇḍeya
T
Tīrtha
N
Nṛpottama (king)

FAQs

A tīrtha becomes renowned as perpetually purifying due to the sacred events and dharmic transformations associated with it.

A particular tīrtha in the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred geography) is praised as “medhya,” though its name is not given in this excerpt.

Implicitly, it supports performing sacred rites at this tīrtha due to its medhya (ritually pure) nature.